Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSvensk

Titel
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Tekst
Tilmeldt af missjossie
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titel
You surprise me each time
Oversættelse
Engelsk

Oversat af yolly
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 September 2008 20:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2008 01:20

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 September 2008 02:39

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 September 2008 17:01

merdogan
Antal indlæg: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 September 2008 18:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 September 2008 22:36

yolly
Antal indlæg: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly