Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиSwedish

Заглавие
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Текст
Предоставено от missjossie
Език, от който се превежда: Турски

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Заглавие
You surprise me each time
Превод
Английски

Преведено от yolly
Желан език: Английски

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Септември 2008 20:19





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2008 01:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Септември 2008 02:39

lilian canale
Общо мнения: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Септември 2008 17:01

merdogan
Общо мнения: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Септември 2008 18:45

lilian canale
Общо мнения: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Септември 2008 22:36

yolly
Общо мнения: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly