Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseSvedese

Titolo
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Testo
Aggiunto da missjossie
Lingua originale: Turco

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titolo
You surprise me each time
Traduzione
Inglese

Tradotto da yolly
Lingua di destinazione: Inglese

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 21 Settembre 2008 20:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2008 01:20

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Settembre 2008 02:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Settembre 2008 17:01

merdogan
Numero di messaggi: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Settembre 2008 18:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Settembre 2008 22:36

yolly
Numero di messaggi: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly