Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیسوئدی

عنوان
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
متن
missjossie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

عنوان
You surprise me each time
ترجمه
انگلیسی

yolly ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 سپتامبر 2008 20:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 سپتامبر 2008 01:20

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 سپتامبر 2008 02:39

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 سپتامبر 2008 17:01

merdogan
تعداد پیامها: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 سپتامبر 2008 18:45

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 سپتامبر 2008 22:36

yolly
تعداد پیامها: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly