Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédois

Titre
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Texte
Proposé par missjossie
Langue de départ: Turc

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titre
You surprise me each time
Traduction
Anglais

Traduit par yolly
Langue d'arrivée: Anglais

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Septembre 2008 20:19





Derniers messages

Auteur
Message

17 Septembre 2008 01:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Septembre 2008 02:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Septembre 2008 17:01

merdogan
Nombre de messages: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Septembre 2008 18:45

lilian canale
Nombre de messages: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Septembre 2008 22:36

yolly
Nombre de messages: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly