Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

Títol
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Text
Enviat per missjossie
Idioma orígen: Turc

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Títol
You surprise me each time
Traducció
Anglès

Traduït per yolly
Idioma destí: Anglès

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Darrera validació o edició per lilian canale - 21 Setembre 2008 20:19





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 01:20

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Setembre 2008 02:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Setembre 2008 17:01

merdogan
Nombre de missatges: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Setembre 2008 18:45

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Setembre 2008 22:36

yolly
Nombre de missatges: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly