Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어

제목
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
본문
missjossie에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

제목
You surprise me each time
번역
영어

yolly에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 21일 20:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 01:20

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

2008년 9월 20일 02:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

2008년 9월 20일 17:01

merdogan
게시물 갯수: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

2008년 9월 20일 18:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

2008년 9월 20일 22:36

yolly
게시물 갯수: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly