Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsSueco

Título
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Texto
Enviado por missjossie
Idioma de origem: Turco

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Título
You surprise me each time
Tradução
Inglês

Traduzido por yolly
Idioma alvo: Inglês

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Último validado ou editado por lilian canale - 21 Setembro 2008 20:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Setembro 2008 01:20

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Setembro 2008 02:39

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Setembro 2008 17:01

merdogan
Número de Mensagens: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Setembro 2008 18:45

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Setembro 2008 22:36

yolly
Número de Mensagens: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly