Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيسويدي

عنوان
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
نص
إقترحت من طرف missjossie
لغة مصدر: تركي

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

عنوان
You surprise me each time
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف yolly
لغة الهدف: انجليزي

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 أيلول 2008 20:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2008 01:20

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 أيلول 2008 02:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 أيلول 2008 17:01

merdogan
عدد الرسائل: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 أيلول 2008 18:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 أيلول 2008 22:36

yolly
عدد الرسائل: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly