Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésSueco

Título
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Texto
Propuesto por missjossie
Idioma de origen: Turco

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Título
You surprise me each time
Traducción
Inglés

Traducido por yolly
Idioma de destino: Inglés

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Septiembre 2008 20:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2008 01:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Septiembre 2008 02:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Septiembre 2008 17:01

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Septiembre 2008 18:45

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Septiembre 2008 22:36

yolly
Cantidad de envíos: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly