Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийШведский

Статус
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Tекст
Добавлено missjossie
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Статус
You surprise me each time
Перевод
Английский

Перевод сделан yolly
Язык, на который нужно перевести: Английский

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Сентябрь 2008 20:19





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Сентябрь 2008 01:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Сентябрь 2008 02:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Сентябрь 2008 17:01

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Сентябрь 2008 18:45

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Сентябрь 2008 22:36

yolly
Кол-во сообщений: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly