Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSuedisht

Titull
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Tekst
Prezantuar nga missjossie
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titull
You surprise me each time
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga yolly
Përkthe në: Anglisht

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 21 Shtator 2008 20:19





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shtator 2008 01:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Shtator 2008 02:39

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Shtator 2008 17:01

merdogan
Numri i postimeve: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Shtator 2008 18:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Shtator 2008 22:36

yolly
Numri i postimeve: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly