Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Заголовок
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Текст
Публікацію зроблено missjossie
Мова оригіналу: Турецька

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Заголовок
You surprise me each time
Переклад
Англійська

Переклад зроблено yolly
Мова, якою перекладати: Англійська

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Затверджено lilian canale - 21 Вересня 2008 20:19





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Вересня 2008 01:20

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Вересня 2008 02:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Вересня 2008 17:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Вересня 2008 18:45

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Вересня 2008 22:36

yolly
Кількість повідомлень: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly