Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiSzwedzki

Tytuł
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Tekst
Wprowadzone przez missjossie
Język źródłowy: Turecki

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Tytuł
You surprise me each time
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez yolly
Język docelowy: Angielski

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 21 Wrzesień 2008 20:19





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2008 01:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Wrzesień 2008 02:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Wrzesień 2008 17:01

merdogan
Liczba postów: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Wrzesień 2008 18:45

lilian canale
Liczba postów: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Wrzesień 2008 22:36

yolly
Liczba postów: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly