Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaSveda

Titolo
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Teksto
Submetigx per missjossie
Font-lingvo: Turka

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titolo
You surprise me each time
Traduko
Angla

Tradukita per yolly
Cel-lingvo: Angla

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 21 Septembro 2008 20:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2008 01:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Septembro 2008 02:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Septembro 2008 17:01

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Septembro 2008 18:45

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Septembro 2008 22:36

yolly
Nombro da afiŝoj: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly