Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSvenska

Titel
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Text
Tillagd av missjossie
Källspråk: Turkiska

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

Titel
You surprise me each time
Översättning
Engelska

Översatt av yolly
Språket som det ska översättas till: Engelska

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 21 September 2008 20:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 September 2008 01:20

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 September 2008 02:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 September 2008 17:01

merdogan
Antal inlägg: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 September 2008 18:45

lilian canale
Antal inlägg: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 September 2008 22:36

yolly
Antal inlägg: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly