Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ÅŸaşırtıyorsun beni herzaman diÄŸer ısveçli...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΣουηδικά

τίτλος
şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από missjossie
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

şaşırtıyorsun beni herzaman diğer ısveçli kizlardan farklısın ve bu benim ıhoşuma gidiyor bu yüzden seviyorum seni belki çünkü güvenmiyorum ısveçli kızlara ama sen farklısın sen özelsin

τίτλος
You surprise me each time
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από yolly
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You surprise me each time; you are different from the other Swedish girls and that's what I like. Therefore, I love you and actually I don't trust Swedish girls, but you are different from the others; you are special.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 21 Σεπτέμβριος 2008 20:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2008 01:20

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi yolly,

Your translation lacks caps and apostrophes. Would you please correct it so we could set a poll for it?

20 Σεπτέμβριος 2008 02:39

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I've edited the missing punctuation you forgot and set a poll, but next time I'll have to reject a translation that needs so much edition.

20 Σεπτέμβριος 2008 17:01

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
....that's what I like.Therefor I love you and actually .....

20 Σεπτέμβριος 2008 18:45

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
yolly,
You must be careful when editing something a user suggests because it may be misspelled like in this case. It's not "therefor" but "therefore"

No more edition, please!

20 Σεπτέμβριος 2008 22:36

yolly
Αριθμός μηνυμάτων: 10
thats true, i just copied, because i ve been lazy and just saw now, sorry, thats the punishment for lazyness...........i still have to figure out this platform, real funny , thank you! i wish you a wonderful weekend

hugs for lilian

yolly