Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Tekst
Tilmeldt af theatomicant
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Titel
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Oversættelse
Engelsk

Oversat af k8yvis
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 November 2008 15:11