Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Text
Enviat per theatomicant
Idioma orígen: Serbi

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Títol
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Traducció
Anglès

Traduït per k8yvis
Idioma destí: Anglès

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Novembre 2008 15:11