Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Angla - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Teksto
Submetigx per theatomicant
Font-lingvo: Serba

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Titolo
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Traduko
Angla

Tradukita per k8yvis
Cel-lingvo: Angla

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Novembro 2008 15:11