Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Tekst
Podnet od theatomicant
Izvorni jezik: Srpski

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Natpis
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Prevod
Engleski

Preveo k8yvis
Željeni jezik: Engleski

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 27 Novembar 2008 15:11