Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από theatomicant
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

τίτλος
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από k8yvis
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Νοέμβριος 2008 15:11