Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Tekst
Skrevet av theatomicant
Kildespråk: Serbisk

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Tittel
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av k8yvis
Språket det skal oversettes til: Engelsk

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 27 November 2008 15:11