Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Inglês - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioInglês

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Texto
Enviado por theatomicant
Idioma de origem: Sérvio

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Título
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Tradução
Inglês

Traduzido por k8yvis
Idioma alvo: Inglês

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Novembro 2008 15:11