Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
हरफ
theatomicantद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

शीर्षक
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
अनुबाद
अंग्रेजी

k8yvisद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Validated by lilian canale - 2008年 नोभेम्बर 27日 15:11