Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Text
Tillagd av theatomicant
Källspråk: Serbiska

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Titel
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Översättning
Engelska

Översatt av k8yvis
Språket som det ska översättas till: Engelska

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 November 2008 15:11