Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Inglés - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioInglés

Categoría Chat

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
Texto
Propuesto por theatomicant
Idioma de origen: Serbio

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

Título
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
Traducción
Inglés

Traducido por k8yvis
Idioma de destino: Inglés

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
Última validación o corrección por lilian canale - 27 Noviembre 2008 15:11