Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
nesto opasno je u pitanju.... Bolje da ne pogadjamo
본문
theatomicant에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

-to mora da ga je zapljusnula pena...pa mu se frizura pojebala
-ko zna sta je tu u pitanju,ostavis ga sat vremena samog i on napravi neko sranje
-Znaci, ja ga ovde ne ispustam iz vida...
Za svaki slucaj!!
-e stvarno ste vestice.dobro,dobro.....pa jovana ti znas kakvo je stanje u Turskoj

제목
Something dangerous is going on.... We better stop guessing what
번역
영어

k8yvis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- He must be slapped by a lather ... so his hair got screwed up
-Who knows what's happening, you leave him alone for an hour and he does some shit
-So, not getting him out of site here...
Just in case!!
-Ah, you are really some witches. Fine, fine ... well, Jovana you know what it's like in Turkey
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 27일 15:11