Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Tekst
Tilmeldt af
eskidost
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.
Titel
Isn't there...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
cheesecake
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 December 2008 10:30
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 December 2008 05:59
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?
29 December 2008 12:51
cheesecake
Antal indlæg: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.