쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
본문
eskidost
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.
제목
Isn't there...
번역
영어
cheesecake
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 29일 10:30
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 29일 05:59
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?
2008년 12월 29일 12:51
cheesecake
게시물 갯수: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.