Prevođenje - Turski-Engleski - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger... | | Izvorni jezik: Turski
Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum. |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 prosinac 2008 10:30
Najnovije poruke | | | | | 29 prosinac 2008 05:59 | | | I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu? | | | 29 prosinac 2008 12:51 | | | Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning. |
|
|