Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaBrasilianportugali

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Teksti
Lähettäjä eskidost
Alkuperäinen kieli: Turkki

Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.

Otsikko
Isn't there...
Käännös
Englanti

Kääntäjä cheesecake
Kohdekieli: Englanti

Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Joulukuu 2008 10:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Joulukuu 2008 05:59

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?

29 Joulukuu 2008 12:51

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.