ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
テキスト
eskidost
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.
タイトル
Isn't there...
翻訳
英語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 29日 10:30
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 29日 05:59
turkishmiss
投稿数: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?
2008年 12月 29日 12:51
cheesecake
投稿数: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.