Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet - Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Türke konusan yok mu?Ingılızcem zayıf,dıger...
Text
Tillagd av
eskidost
Källspråk: Turkiska
Türkçe konuşan yok mu?İngilizcem zayıf,diğer dilleri de bilmiyorum.
Titel
Isn't there...
Översättning
Engelska
Översatt av
cheesecake
Språket som det ska översättas till: Engelska
Isn't there anyone who can speak Turkish?My English is weak, and I don't know any other languages.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 29 December 2008 10:30
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 December 2008 05:59
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I guess "can" is not necessary.
Isn't there anyone who can speak Turkish? = Türkçe konuşabilen yok mu?
29 December 2008 12:51
cheesecake
Antal inlägg: 980
Yes you are right, I guess so. Maybe I thought it will give the meaning more clearly, becuase the translation focuses on the meaning.