Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - nasilsin sevgilim ellerinden operim
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
Titel
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekst
Tilmeldt af
cryss20
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Titel
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Oversættelse
Spansk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 1 Februar 2009 20:21
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
1 Februar 2009 17:04
lilian canale
Antal indlæg: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
1 Februar 2009 17:08
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Edit done Lilian.
1 Februar 2009 17:13
lilian canale
Antal indlæg: 14972
...l
a
s manos!
1 Februar 2009 17:17
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
1 Februar 2009 17:25
lilian canale
Antal indlæg: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
1 Februar 2009 19:56
Isildur__
Antal indlæg: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?