Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Испанский - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРумынскийИспанский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tекст
Добавлено cryss20
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Статус
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Перевод
Испанский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 1 Февраль 2009 20:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2009 17:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Февраль 2009 17:08

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Edit done Lilian.

1 Февраль 2009 17:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
...las manos!

1 Февраль 2009 17:17

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Февраль 2009 17:25

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Февраль 2009 19:56

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?