Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Spanjisht - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtRomanishtSpanjisht

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekst
Prezantuar nga cryss20
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Titull
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Spanjisht

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Shkurt 2009 20:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shkurt 2009 17:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Shkurt 2009 17:08

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Edit done Lilian.

1 Shkurt 2009 17:13

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
...las manos!

1 Shkurt 2009 17:17

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Shkurt 2009 17:25

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Shkurt 2009 19:56

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?