Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - nasilsin sevgilim ellerinden operim
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tekst
Skrevet av
cryss20
Kildespråk: Tyrkisk
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Tittel
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 1 Februar 2009 20:21
Siste Innlegg
Av
Innlegg
1 Februar 2009 17:04
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
1 Februar 2009 17:08
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edit done Lilian.
1 Februar 2009 17:13
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
...l
a
s manos!
1 Februar 2009 17:17
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
1 Februar 2009 17:25
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
1 Februar 2009 19:56
Isildur__
Antall Innlegg: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?