Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Hispana - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumanaHispana

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Teksto
Submetigx per cryss20
Font-lingvo: Turka

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Titolo
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Traduko
Hispana

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Hispana

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Februaro 2009 20:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2009 17:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Februaro 2009 17:08

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Edit done Lilian.

1 Februaro 2009 17:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
...las manos!

1 Februaro 2009 17:17

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Februaro 2009 17:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Februaro 2009 19:56

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?