Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRomaniaEspanja

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Teksti
Lähettäjä cryss20
Alkuperäinen kieli: Turkki

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Otsikko
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Käännös
Espanja

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Espanja

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Helmikuu 2009 20:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2009 17:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Helmikuu 2009 17:08

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done Lilian.

1 Helmikuu 2009 17:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
...las manos!

1 Helmikuu 2009 17:17

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Helmikuu 2009 17:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Helmikuu 2009 19:56

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?