ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - nasilsin sevgilim ellerinden operim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
nasilsin sevgilim ellerinden operim
テキスト
cryss20
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
nasilsin sevgilim ellerinden operim
タイトル
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 2月 1日 20:21
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 1日 17:04
lilian canale
投稿数: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
2009年 2月 1日 17:08
turkishmiss
投稿数: 2132
Edit done Lilian.
2009年 2月 1日 17:13
lilian canale
投稿数: 14972
...l
a
s manos!
2009年 2月 1日 17:17
turkishmiss
投稿数: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
2009年 2月 1日 17:25
lilian canale
投稿数: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
2009年 2月 1日 19:56
Isildur__
投稿数: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?