Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kihispania - nasilsin sevgilim ellerinden operim
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Love / Friendship
Kichwa
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cryss20
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Kichwa
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 1 Februari 2009 20:21
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Februari 2009 17:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
1 Februari 2009 17:08
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Edit done Lilian.
1 Februari 2009 17:13
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
...l
a
s manos!
1 Februari 2009 17:17
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
1 Februari 2009 17:25
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
1 Februari 2009 19:56
Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?