Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - nasilsin sevgilim ellerinden operim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Текст
Предоставено от
cryss20
Език, от който се превежда: Турски
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Заглавие
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Превод
Испански
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Испански
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 1 Февруари 2009 20:21
Последно мнение
Автор
Мнение
1 Февруари 2009 17:04
lilian canale
Общо мнения: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
1 Февруари 2009 17:08
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Edit done Lilian.
1 Февруари 2009 17:13
lilian canale
Общо мнения: 14972
...l
a
s manos!
1 Февруари 2009 17:17
turkishmiss
Общо мнения: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
1 Февруари 2009 17:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
1 Февруари 2009 19:56
Isildur__
Общо мнения: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?