خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-اسپانیولی - nasilsin sevgilim ellerinden operim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار - عشق / دوستی
عنوان
nasilsin sevgilim ellerinden operim
متن
cryss20
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
nasilsin sevgilim ellerinden operim
عنوان
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
ترجمه
اسپانیولی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 1 فوریه 2009 20:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 فوریه 2009 17:04
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
sus ---> tus
Aunque lo más natural serÃa: "Te beso las manos"
1 فوریه 2009 17:08
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Edit done Lilian.
1 فوریه 2009 17:13
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
...l
a
s manos!
1 فوریه 2009 17:17
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.
1 فوریه 2009 17:25
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!
1 فوریه 2009 19:56
Isildur__
تعداد پیامها: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?