Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - nasilsin sevgilim ellerinden operim

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаРумунськаІспанська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
nasilsin sevgilim ellerinden operim
Текст
Публікацію зроблено cryss20
Мова оригіналу: Турецька

nasilsin sevgilim ellerinden operim

Заголовок
¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

¿Cómo estás mi amor? Te beso las manos.
Затверджено lilian canale - 1 Лютого 2009 20:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Лютого 2009 17:04

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
sus ---> tus

Aunque lo más natural sería: "Te beso las manos"

1 Лютого 2009 17:08

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done Lilian.

1 Лютого 2009 17:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
...las manos!

1 Лютого 2009 17:17

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
sorry Lilian, I'm surely very tired today.

1 Лютого 2009 17:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
You need a break! It's Sunday, go for a walk, dear!

1 Лютого 2009 19:56

Isildur__
Кількість повідомлень: 276
Hum... no me suena muy bien "te beso las manos". Transmite la idea de estar haciéndolo en el momento. ¿En turco se trata de una expresión del estilo "un abrazo"?