Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - belalım

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
belalım
Tekst
Tilmeldt af aleksia35
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Bemærkninger til oversættelsen
traduire ce texte en français de France

Titel
fleur sauvage
Oversættelse
Fransk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Bemærkninger til oversættelsen
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Senest valideret eller redigeret af turkishmiss - 11 Februar 2009 18:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 Februar 2009 16:27

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februar 2009 17:24

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.