Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - belalım

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
belalım
Texto
Enviado por aleksia35
Idioma de origem: Turco

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Notas sobre a tradução
traduire ce texte en français de France

Título
fleur sauvage
Tradução
Francês

Traduzido por 44hazal44
Idioma alvo: Francês

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Notas sobre a tradução
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Último validado ou editado por turkishmiss - 11 Fevereiro 2009 18:02





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Fevereiro 2009 16:27

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Fevereiro 2009 17:24

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.