Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - belalım

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
belalım
Teksto
Submetigx per aleksia35
Font-lingvo: Turka

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Rimarkoj pri la traduko
traduire ce texte en français de France

Titolo
fleur sauvage
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Rimarkoj pri la traduko
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 11 Februaro 2009 18:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2009 16:27

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februaro 2009 17:24

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.