Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - belalım

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Poesi - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
belalım
Tekst
Skrevet av aleksia35
Kildespråk: Tyrkisk

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traduire ce texte en français de France

Tittel
fleur sauvage
Oversettelse
Fransk

Oversatt av 44hazal44
Språket det skal oversettes til: Fransk

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Senest vurdert og redigert av turkishmiss - 11 Februar 2009 18:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Februar 2009 16:27

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februar 2009 17:24

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.