Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - belalım

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
belalım
Text
Înscris de aleksia35
Limba sursă: Turcă

Belalım yaban çiceyi sebebim hayatimin kadını benim kadınım seni seviyorum
Observaţii despre traducere
traduire ce texte en français de France

Titlu
fleur sauvage
Traducerea
Franceză

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Franceză

Ma chicaneuse, ma fleur sauvage, ma raison de vivre, la femme de ma vie. Ma femme, je t'aime.
Observaţii despre traducere
''yaban çiçeyi''--> ''yaban çiçeğim''
Validat sau editat ultima dată de către turkishmiss - 11 Februarie 2009 18:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Februarie 2009 16:27

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Bonjour Hazal,
Sebebim ?

J'aurais traduit "yaban çiceği" par fleur du desert mais tu as sûrement raison.

11 Februarie 2009 17:24

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Oui, desolée j'ai oublié ''sebebim'' mais je l'ai traduit par ''ma raison de vivre'' au lieu de ''ma raison'' seulement, parce que ça sous-entend ''yaşama sebebim''.

Je pense que ''yaban çiçeğim'' est juste parce que ''yaban/yabani'' sont deux mots qui veulent dire ''sauvage''.

''désert''--> ''çöl'' mais ce n'est pas faux non plus ce que tu as proposé.